Эксперт, переводчик, понятой как участники уголовного судопроизводства
Эксперт в соответствии со ст. 57 Уголовно-процессуального кодекса – лицо, обладающее специальными знаниями и назначенное в порядке, установленном УПК, для производства экспертизы и дачи заключения.
Это сведущее, незаинтересованное лицо, назначенное для исследования представленных материалов и дачи заключения, имеющего значение доказательства, не должно находиться в служебной или иной зависимости от сторон или их представителей (ст. 70 Уголовно-процессуального кодекса). В соответствии со ст. 195 Уголовно-процессуального кодекса судебная экспертиза производится государственными судебными экспертами и иными экспертами из числа лиц, обладающих специальными познаниями. Эксперт вправе ходатайствовать о привлечении к производству экспертизы других экспертов; давать заключение в пределах своей компетенции, в том числе по вопросам, хотя и не поставленным в постановлении о назначении судебной экспертизы, но имеющим отношение к предмету экспертного исследования; приносить жалобы на действия (бездействие) участников, назначивших экспертизу, ограничивающих его права; отказаться от дачи заключения по вопросам, выходящим за пределы специальных знаний, а также в случаях, если представленные ему материалы недостаточны для дачи заключения.
В соответствии со ст. 59 Уголовно-процессуального кодекса переводчик – лицо, привлекаемое к участию в уголовном судопроизводстве в случаях, предусмотренных УПК, свободно владеющее языком, знание которого необходимо для перевода. Для назначения лица переводчиком органы расследования, судьи выносят постановление о назначении лица переводчиком, где отражается факт разъяснения ему его прав. Переводчик при вступлении в дело только один раз предупреждается об уголовной ответственности за заведомо ложный перевод на предварительном следствии. Процессуальный статус переводчика закреплен в ст. 59 Уголовно-процессуального кодекса. Он вправе задавать вопросы участникам в целях уточнения перевода, знакомиться с протоколами следственных действий, в которых он участвовал, протоколом судебного заседания и делать замечания по поводу правильности записи перевода, подлежащие занесению в протокол, приносить жалобы на действия (бездействие), ограничивающие его права. Суммы, выплачиваемые переводчику, относятся к процессуальным издержкам и возмещаются из средств федерального бюджета (ст. 131, 132 Уголовно-процессуального кодекса).
Понятой в соответствии со ст. 60 Уголовно-процессуального кодекса – не заинтересованное в исходе уголовного дела лицо, привлекаемое дознавателем, следователем для удостоверения факта производства следственного действия, а также содержания, хода и результатов следственного действия. Понятыми не могут быть: несовершеннолетние, участники уголовного судопроизводства, их близкие родственники и родственники, работники органов исполнительной власти, наделенные в соответствии с федеральным законом полномочиями по осуществлению оперативно-розыскной деятельности и (или) предварительного расследования.